青いバラ
英語で「Blue Rose」は「実現不可能」という意味を持ちます。
それはバラには、赤・白・ピンク・黄色などがあるのに対し、青いバラはこの世に存在しないからです。
今までに多くの育種家の人たちの努力にも関わらず、「青いバラ」は実現されませんでした。
ところが、2004年6月にバイオテクノロジーを用いて、サントリー株式会社がオーストラリアのフロリジン社と共同で、青紫色のバラを発表しました。(リンク先に写真もあります)
バラには「デルフィニジン」という青色色素を作るための酵素がありません。
そこで、その酵素をコードする遺伝子を青色のパンジーから取り出し、ひょいとバラに導入したわけです。
そうして「青いバラ」が完成しました。
そのうち「Blue Rose」は「実現不可能」という意味ではなくなるかもしれませんね。
「(人間の叡智による)実現可能」とかそんな感じの意味になるのかもしれません。
そうすると、近い将来、青いバラが大量生産されて市場に出回るようになれば、青いバラは「遺伝子組み換え技術」のシンボル、というかプロパガンダに利用される気がします。
「遺伝子組み換え技術」を大々的に、ネガティブなイメージなしで売り込むには「遺伝子組み換え大豆」よりは「青いバラ」だと思いますから。
今までは手の届かない、理想の世界だった「青いバラ」が、世俗にまみれていってしまうのを見るのは悲しいですね。
そう、ちょうど子供の頃から憧れていた「研究」の実態を知ってしまったときのような気持ち。